Электронная версия

Ставка ЦБ РФ - 8,25%
МРОТ - 4611 руб.

КОНСУЛЬТАЦИИ

Отражение в бухучете услуг бюро переводов

В целях обеспечения возможности получения товарного кредита от зарубежного поставщика был сделан перевод с русского языка финансовой отчетности организации. Перевод финансовой отчетности осуществляло бюро переводов. От данной организации получены товарный и кассовый чеки, в которых отдельно выделены сумма за перевод и сумма за нотариальное заверение подписи переводчика, непосредственно документов от нотариуса у организации нет. Как отразить в бухгалтерском учете расходы по переводу на иностранный язык, а также расходы на нотариальное заверение подписи переводчика? Каков порядок учета в целях налогообложения прибыли расходов на перевод и нотариальное заверение подписи?

Согласно ст. 822 ГК РФ сторонами может быть заключен договор, предусматривающий обязанность одной стороны предоставить другой стороне вещи, определенные родовыми признаками (договор товарного кредита).
 
Налоговый учет
 
В соответствии с п. 1 ст. 252 НК РФ налогоплательщик уменьшает полученные доходы на сумму произведенных расходов (за исключением расходов, указанных в ст. 270 НК РФ). При этом указанные расходы должны быть экономически обоснованы, документально подтверждены и направлены на получение дохода.
 
Расходы на перевод
 
В соответствии с п. 1 ст. 252 НК РФ расходами признаются экономически обоснованные и документально подтвержденные затраты, осуществленные (понесенные) налогоплательщиком, при условии, что они произведены для осуществления деятельности, направленной на получение дохода.
Отметим, что расходы, связанные с переводом документов, в НК РФ прямо не поименованы. В то же время перечень как прочих расходов, связанных с производством и (или) реализацией, так и внереализационных расходов, является открытым и позволяет уменьшать налоговую базу по налогу на прибыль на иные экономически обоснованные расходы (пп. 49 п. 1 ст. 264 НК РФ, пп. 20 п. 1 ст. 265 НК РФ).
При этом Конституционный суд РФ в определениях от 04.06.2007 N 366-О-П, N 320-О-П указал следующее:
- расходы являются оправданными и экономически обоснованными, если они произведены для осуществления деятельности, направленной на получение дохода. При этом имеют значение лишь цель и направленность такой деятельности, а не ее результат;
- экономическая оправданность расходов не может оцениваться исходя из их целесообразности, рациональности, эффективности или полученного результата;
- целесообразность, рациональность, эффективность финансово-хозяйственной деятельности вправе оценивать лишь налогоплательщик единолично, поскольку он осуществляет деятельность самостоятельно и на свой риск. Так, исходя из принципа свободы предпринимательской деятельности суды не призваны проверять экономическую целесообразность принимаемых налогоплательщиком решений в сфере бизнеса;
- все произведенные организацией расходы изначально предполагаются обоснованными. При этом бремя доказывания необоснованности расходов налогоплательщика возлагается на налоговые органы.
Минфин России в письме от 06.07.2007 N 01-02-03/03-311 также подтвердил, что вопрос оценки эффективности и целесообразности затрат находится в ведении налогоплательщика как субъекта предпринимательской деятельности.
Учитывая изложенное, полагаем, поскольку перевод финансовой отчетности необходим для получения товарного кредита (то есть для деятельности, направленной на получение дохода), то расходы, связанные с переводом документов, могут быть отнесены к расходам для целей налогообложения прибыли на основании пп. 49 п. 1 ст. 264 НК РФ или пп. 20 п. 1 ст. 265 НК РФ. Косвенно данный вывод подтверждает письмо Минфина России от 08.09.2010 N 03-03-06/2/159.
 
Расходы на нотариальное заверение подписи переводчика
 
Порядок и размер оплаты нотариальных действий и других услуг, оказываемых нотариусами, установлены Основами законодательства Российской Федерации о нотариате от 11.02.1993 N 4462-1 (далее - Основы о нотариате).
Статьей 22 Основ о нотариате установлено, что за совершение нотариальных действий, для которых законодательством РФ предусмотрена обязательная нотариальная форма, нотариус, работающий в государственной нотариальной конторе, взимает государственную пошлину по ставкам, установленным ст. 333.24 НК РФ. За совершение действий, указанных в части первой ст. 22 Основ о нотариате, нотариус, занимающийся частной практикой, взимает нотариальный тариф в размере, соответствующем размеру государственной пошлины, предусмотренной за совершение аналогичных действий в государственной нотариальной конторе и с учетом особенностей, установленных законодательством РФ о налогах и сборах. За совершение действий, для которых законодательством РФ не предусмотрена обязательная нотариальная форма, нотариус, работающий в государственной нотариальной конторе, а также нотариус, занимающийся частной практикой, взимают нотариальные тарифы в размере, установленном в соответствии с требованиями ст. 22.1 Основ о нотариате.
В соответствии с пп. 16 п. 1 ст. 264 НК РФ к прочим расходам, связанным с производством и реализацией, относится плата государственному и (или) частному нотариусу за нотариальное оформление. Такие расходы принимаются в пределах тарифов, утвержденных Основами о нотариате, и в размере госпошлин, утвержденных НК РФ.
Однако в рассматриваемой нами ситуации организация оплачивала за услуги по нотариальному заверению подписи переводчика не напрямую нотариусу, а организации, которая непосредственно осуществляла перевод документов, то есть в составе общей цены за оказываемые услуги.
В связи с этим полагаем, что расходы, связанные с нотариальным заверением подписи переводчика, необходимо учитывать вместе с расходами на перевод на основании пп. 49 п. 1 ст. 264 НК РФ или пп. 20 п. 1 ст. 265 НК РФ.
 
Бухгалтерский учет
 
В соответствии с п. 4 ПБУ 10/99 "Расходы организации" (далее - ПБУ 10/99) расходы организации, в зависимости от их характера, условий осуществления и направлений деятельности организации, подразделяются на расходы по обычным видам деятельности и прочие расходы. При этом расходами по обычным видам деятельности являются расходы, связанные с изготовлением продукции и продажей продукции, приобретением и продажей товаров. Такими расходами также считаются расходы, осуществление которых связано с выполнением работ, оказанием услуг (п. 5 ПБУ 10/99). Для целей ПБУ 10/99 расходы, отличные от расходов по обычным видам деятельности, считаются прочими расходами.
По нашему мнению, если получение товарного кредита непосредственно связано с деятельностью организации, то плата за перевод финансовой отчетности и плата за нотариальное заверение подписи переводчика являются расходами по обычным видам деятельности (п. 5 ПБУ 10/99). При этом расходы для целей бухгалтерского учета признаются при условии их соответствия критериям, установленным п.п. 16-18 ПБУ 10/99.
В бухгалтерском учете делаются следующие записи:
Дебет 44 Кредит 60
- учтены расходы по переводу и нотариальному заверению подписи переводчика;
Дебет 19 Кредит 60
- отражен предъявленный к оплате НДС;
Дебет 68 Кредит 19
- принят НДС к вычету;
Дебет 60 Кредит 51
- оплачены услуги за перевод и нотариальное заверение подписи переводчика.
 
Яна Степовая, Ольга Монако,
эксперты службы Правового консалтинга ГАРАНТ

Написать комментарий

Внимание! Если у Вас возникли вопросы, добро пожаловать в Центр Консультаций
Ваше имя:
Ваш комментарий:
Число с картинки:
     


СОБЫТИЯ ДНЯ
Вступил в силу «сухой» закон


НОВОСТИ
19.09.2012
18:34
Ставка рефинансирования увеличилась с 8 до 8,25 процентов
03.08.2012
18:34
Налоговикам запретили беспричинно блокировать счета
18:33
С 1 августа 2012 года вступила в действие поправка, связанная с изменением порядка подписи электронного счета-фактуры.
02.08.2012
14:52
За непроведение обязательного аудита придется заплатить штраф в размере 700 тыс. рублей
05.06.2012
17:52
Депутаты рассматривают новый порядок применения специальных налоговых режимов


ОПРОС РЕДАКЦИИ
Приглашаем принять участие в блиц-опросе по теме: «Конкурс законопроектов о противодействии налоговым злоупотреблениям»


ПРЕСС-РЕЛИЗЫ
Ассоциация юристов России Торгово-промышленная палата РФ
Goltsblat BLP сообщает о расширении налоговой практики в России/СНГ и назначении Евгения Тимофеева на должность партнера и ее руководителя
«Егоров, Пугинский, Афанасьев и партнеры» и Magisters объединяются для создания крупнейшей юридической фирмы в СНГ
26 - 27 октября – Всероссийский Конгресс «Экономико-правовое регулирование инновационной деятельности 2011 Осень»
27-29 сентября – VI Всероссийский Конгресс «Управление государственной и муниципальной собственностью 2011 Осень»
«Коррупция и долги: анализ конкретных случаев и общих закономерностей»
27-29 октября – IV Международная конференция «Медиация – инвестиция в будущее»
12 сентября – «Разрешение международных коммерческих споров: страны СНГ»
25.07.2011
АБ «Корельский, Ищук, Астафьев и партнеры» и «реал,- Гипермаркет» поддержали фонд «Подари Жизнь»
21.07.2011
ВТБ и АСВ подписали Генеральное соглашение о помощи Банку Москвы
О выборе банка-агента для выплаты страхового возмещения вкладчикам ОАО «РУСИЧ ЦЕНТР БАНК» и ООО КБ «РАТИБОР-БАНК»
О наступлении страхового случая в отношении ООО «АМТ БАНК»
Все пресс-релизы >>
Обслуживание компьютеров
Бухгалтерское обслуживание
Copyright © 2010 - 2013, еженедельная "Юридическая газета", тел (499) 611-70-07, info@yur-gazeta.ru
Предлагаем вам заказать у нас: Технический перевод москва любой сложности.  ~  Лингвистическое бюро Тонкости перевода предлагает услугу срочного перевода документов.  ~  нотариально заверенный перевод в бюро переводов Москва  ~  Редактирование носителем языка в бюро переводов Киев.