Как выполняется синхронный перевод

Как выполняется синхронный перевод

К устным переводам относится такой вид как синхронный перевод. Его отличительная особенность заключается в том, что выполняется он одновременно с выступлением человека. Во время доклада не требуется никаких логических пауз для перевода части текста. В том случае если переводчик высококлассный синхронист, его перевод докладчиком даже не замечается, а все внимание слушателей привлечено к выступлению оратора. Поэтому во время синхронного перевода диалог на любом уровне отличается легкостью и живостью речи.

Переводчик-синхронист должен сочетать в себе одновременно и знатока иностранного языка, и психолога, и оратора. При синхронном переводе он не должен упустить сути выступления, уловить наиболее уместные языковые обороты, что позволит заинтересовать слушателя. А также привлечь внимание к основным фактам, меняя по необходимости эмоциональный тон перевода. В общем, от переводчика требуется высококлассные умения слушать, запоминать и переводить одновременно.

Синхронный перевод идеально подходит для таких мероприятий как семинар, фестиваль, дипломатические встречи и переговоры большого формата. Большое количество людей в огромных аудиториях, бесспорно, требует синхронного перевода докладов участников. Уместен он и тогда, когда необходимо переводить тексты сразу на несколько языков.

Во время мероприятия может быть задействован не один переводчик, а несколько. , так как такой вид перевода считается одним из самых сложных и интенсивных, требующий максимального внимания и знания тонкостей языка, необходимо, чтобы переводчики периодически менялись, обеспечивая качество синхронного перевода.

К слову, даже опытный переводчик-синхронист не всегда может максимально точно и совершенно передать текст выступления.

Поэтому рекомендуется незадолго до мероприятия предоставлять текст для предварительного просмотра темы, направленности и стиля текста. Особенно это важно, когда запланировано выступление с использованием технической или другой специализированной терминологии.

Во время мероприятия переводчик-синхронист находится в отдельном звукоизолированном помещении. Здесь выполняется синхронный перевод, который становится доступным для слушателей благодаря специальному оборудованию, рассчитанного на каждого участника в отдельности. К такому оснащению относятся радио-наушники, звукоусилители, микрофоны и другая радиоаппаратура.

Использование синхронного перевода позволяет подать максимальное количество информации и повысить численность выступающих участников параллельно с экономией времени подачи материала. Эти факты указывают на оптимальность организации деятельности во время мероприятия, а значит и его результативность.

 

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here