Русский язык является одним из самых сложных для изучения иностранцам. И те слова, которые русским кажутся очень простыми, у граждан других стран вызывают недопонимания. Главные сложности возникают при изучении падежей, времен, ударений и произношения, ведь некоторые звуки иностранцам выговорить невозможно.
Больше всего сложностей с изучением русского языка возникает у китайцев. Для них даже на алфавит идет много времени, а само произношение кажется невыносимым. Особенно тяжело дается жителям Поднебесной звук «р». Выговорить его четко у китайцев не получается, поэтому вместо привычного «р» можно услышать «л». Эти же проблемы возникают у японцев, арабов, корейцев и евреев.
Французы во время изучения русского языка сталкиваются с проблемами на каждом шагу — в грамматике, произношении, чтении, склонении слов. Во французском языке нет звуков «ха» и «сы», нет твердого «л» и шипящих. Поэтому уловить и понять эти звуки французу тяжело. Также они не понимают значение мягкого знака. Не знают куда его ставить и зачем он вообще нужен.
Курьез у французов возникает, когда они начинают учить русское слово «счет». В их языке тоже есть такое слово, но оно означает «туалет», поэтому выучить новое значение, которое звучит практически в каждом ресторане, вызывает много смеха и недопонимания.
Есть проблема у французов и с ударениями. Им непонятно, почему в русских словах они плавают и в зависимости от склонения могут менять расположение. С этой же проблемой сталкиваются финны, эстонцы и жители балканских стран.
Дополнительно с финнами злую шутку сыграло отсутствие в родном языке шипящих звуков, в то время, в русском они встречаются очень часто. Поэтому финны «щ», «ш», «ч» и «с» могут вообще пропускать в русских словах и получается довольно смешно.